top of page
如何「撰你」英文合約
講座概要
-
講座類別 內部講座
-
時間 2015年5月29日(五) 14:00-17:00
-
主講人 葉 茂林 博士/律師
-
主辦單位 博識外國法事務律師事務所
-
會場 博識外國法會議室
-
會場地址: 台北市大安區忠孝東路4段148號1109室
講座內容
-
你是否有辦法根據自己的實際需求,擬出一份組織架構完整、清楚易懂的英文合約?
-
你確定你公司的法務人員/律師所寫的英文合約,能充份保障你的權益嗎?
-
想知道如何運用文字,讓合作夥伴不感壓力地跟你簽訂合約、輕鬆達到你的訂約需求嗎?
修改模稜兩可、易生混淆的條款
避免條文或鋸子的長度過於冗長
避免沿用意思模糊、易生糾紛或毫無意義的單字或詞彙
刪除或修改艱澀難懂的法律術語
刪除不必要的法律術語
避免使用太多重複性的同義詞
適當地設計或修改段落結構、字體、標點符號、時態
善用編號或特殊符號,讓條文段落分明、易於閱讀
比免濫用大寫字幕、粗體字、斜體字、畫底線
多多利用圖表,幫助解釋或說明條文規定
盡量使用主動式,少用被動式/使用現在式,別用未來式
bottom of page